A couple of months ago, I was contacted by Maria Galushkina, a Livemocha student and author of a photo blog called A Traveller’s Reference. I found her blog to be charming and something that could be fun, interesting, and useful for Russian and English learners alike. So I asked her to do a guest post for us here.

Maria’s blog features pictures that she takes of her home town in Russia, with both Russian and English descriptions of what she is featuring. Here, she shares pictures of Moscow around New Year’s Eve, with stories about each image in the same format that she uses for her blog. If you are a native English speaker, you will see that some of her translations aren’t in perfect English, but I have decided to leave them as she has written; reason being that, so often, when learning a new language, understanding the perspective of the people who speak that language can be half the battle of attaining fluency. By reading their maybe-not-so-perfect translations, you may be able to better understand how they think.


Guest post by – Мария Галушкина  (Maria Galushkina)


С Новогодними поздравлениями из России / Best New Year wishes from Russia

Центр Москвы – это мое первое ощущение свободы и праздника. Яркие витрины, людской поток, выносящий тебя из метро вместе с хлопьями пара, запах еды и сигарет, выходящий вместе с посетителями ресторанов, картины художников из далеких стран, архитектурные излишества и божественный балет… Все это вдруг обрушилось на меня когда настала пора взросления и я осмелела, впервые решившись в одиночку выбраться в центр. Этот новый блестящий мир не был безупречен, но столь удивителен и великолепен, что и сейчас эти воспоминания не дают мне покоя.


Moscow downtown is my first taste freedom and holiday. Bright shop windows, streams of people, washing you out the metro altogether with steam flakes, smells of food and cigarettes, leaving restaurants with their visitors, works of painters from distant countries, architectural extravagances and divine ballet… All this suddenly fell on me along with the moving into adulthood, when I became brave enough to go to the downtown on my own. The new dazzling world was not without a flaw, but it was so amazing and magnificent that these distant memories haunt me even today.



Gorky Park entrance arch

Парк Горького (1928) – единственный значительный зеленый массив в центре города. И, хотя его история прослеживается вплоть до начала 18 века, парк стал популярным местом отдыха только в 1930-х, когда были построены выставочные павильоны и детская площадка.

В 1932 здесь открылась детская железная дорога длиной около полукилометра, по которой курсировал состав из трех вагонов. Считается, что это первая в мире детская забава, имитирующая настоящий поезд.

Этой зимой здесь открылся грандиозный каток с музыкой, подсветкой, кафе и прокатом. Причем, веселье организовано не только для катающихся. Над катком построен пешеходный деревянный мост, с которого можно наблюдать за всем происходящим.

Арка на фото (1955) – пример архитектурного стиля Сталинский Ампир.


Gorky Park (1928) is the only significant green tract in the city centre. And, though, its history has been traced back as far as early 18th century, the park turned into a popular recreation place only in 1930s, when exhibition pavilions and a children’s playground were built here.

In 1932, a children’s railroad opened in the park. Its length totalled to something about half a kilometre; a single shuttle train consisted of three carriages. The amusement is considered to be the first children railroad in the world, which imitated a real train.

There is a grand skating ring with music, illumination, a café, and equipment rent this winter in the park.  What’s more, the fun is arranged not only for the skaters. There is a wooden pedestrian bridge above the ring enabling all the visitors to observe what is going on.

The Arch on the photo (1955) is an example of Stalin Empire architectural style.



Triumphal Arch on Kutuzovsky avenue

Триумфальная Арка на Кутузовском проспекте (1814) была сооружена для торжественной встречи российских войск, одержавших победу над армией Наполеона.

Вот уже несколько лет на Новый Год здесь устанавливается световая композиция с Дедом Морозом, едущим в Москву с запада. Это очень символично для современной российской политики, и не может не вызвать улыбки, т.к на самом-то деле новое время к нам приходит с востока.


Triumphal Arch on Kutuzovsky avenue (1814) was constructed in order to celebrate the return of Russian warriors after the victory over Napoleon’s army.

It is already several years as a New Year light composition with entering Moscow from the west Ded Moroz (Santa Claus) is being set up here. This is very symbolic for a modern Russian politics, and cannot evoke a smile, as in reality, the new time comes to us from the east.



The Bolshoi Theatre

Большой Театр (1776) – прекрасный пример классической архитектуры и искусства. В 2005 началась очередная реконструкция Театра, которая длилась около шести лет и не обошлась без скандалов финансового и технического характера. И хотя часть выдающихся актеров считает ее результаты недостойными значимой роли театра в культуре и истории России, его популярность только возросла. (Обновленное внутреннее убранство которого можно посмотреть здесь.) А масштаб спекуляций билетами был настолько велик, что теперь их можно купить только по паспорту.


The Bolshoi Theatre (1776) is an excellent example of classical architecture and art. The most recent theatre’s reconstruction started in 2005. It lasted for about six years and escaped not the scandals of financial and technical matter. And though, some leading actors consider the result improper for the theatre’s role in the culture and history of Russia, it has just grown in popularity. (follow the link to see the refreshed interiors.) The scale of the tickets speculation has been so extensive that now they are sold by passport only.



All-Russian Exhibition Centre

ВВЦ или Всероссийский Выставочный Центр (1939), уникальные кадры из истории которого можно посмотреть здесь , – изначально был сельскохозяйственной выставкой на окраине Москвы. Сегодня ВВЦ превратилась в центр отдыха, торговли и отраслевой выставочной деятельности.

На дальнем плане фотографии виден главный павильон выставки в стиле Сталинского Ампира. Его до сих пор венчает пятиконечная звезда, – символ Советской эпохи.  Назначение его было исключительно пропагандистским, – показать достижения социализма, но совсем не агитация влекла сюда тысячи и тысячи посетителей.

Я помню, как родители водили меня на ВВЦ, тогда еще ВДНХ (Выставка Достижений Народного Хозяйства) посмотреть на самых больших в СССР свиней, удойных коров, породистых скакунов, яйценоских кур, уток, кроликов и тп. Для меня, городского ребенка, это было больше похоже на чудо, чем на достижения сельскохозяйственной науки. Теперь все это в прошлом. Конечно, держать животных в городе непрактично и негуманно, но я чувствую, что современные городские дети в значительной мере обделены как эмоциями от общения с животными, так и пониманием практики сельскохозяйственной индустрии.


All-Russian Exhibition Center (1939) initially was an agricultural exhibition on the outskirts of Moscow. Follow the link to see a unique documentary film about its early history. Today the Centre is a recreational, trade and industrial exhibition grounds.

The background building on the photo is the main pavilion of the Centre in Stalin’s Empire style. The building is still crowned by a pentagonal star, a symbol of the Soviet era. The pavilion purpose was solely propagandistic, namely to show off the achievements of the socialism. However, it were not the agitation, which attracted here thousands and thousands people.

I remember my parents were taking me to the Centre – its name was National Economy Achievement Exhibition at that time – to see the USSR biggest pigs, giving much milk cows, thoroughbred horses, good laying hens, ducks, rabbits, etc. For me, a city child, it was more a miracle, than an agricultural science. But all it has gone by now. And, indeed, it is not practical and humanely to keep the animals in the city, but I feel, that contemporary city children are considerably deprived from both emotions of interacting with the animals and understanding of agriculture practices.



Pedestrian Pushkinsky (Andreevsky) bridge

Пешеходный Пушкинский (Андреевский) мост (2000) через Москву-реку перестроен с использованием конструкций еще начала 20 века. Новогодняя подсветка моста и набережной в этом году как никогда хороша… Да о чем это я!?… Приезжайте и все увидите сами.

Кстати, снимала я в городе со штатива и никаких проблем с полицией или охранниками у меня не возникло, а дворники любезно ожидали пока я закончу со съемкой. Единственно было много прохожих, желающих попасть в кадр, думаю, в темноте они не могли отличить любительскую фото камеру от профессиональной аппаратуры и надеялись оказаться в очередном выпуске теленовостей. J


Pedestrian Pushkinsky (Andreevsky) bridge (2000) over the Moscow River was rebuilt with the use of the structures of the early 20th century. The New Year illumination of the bridge and the embankment is good more than ever. What am I about!?… Just come and see it yourself.

By the way, I was taking photos from a tripod. I encountered no problems with police or security guards; street cleaners were patiently waiting until I finish with the shooting. The only obstacle was the pedestrians, who were taking my amateur camera for a professional one in darkness, and were getting into the frame, in hope to get into TV-news. J




Мария Галушкина, автор блога  A traveller’s reference и студентка Livemocha.

Maria Galushkina, author of A traveller’s reference photo blog and a Livemocha student.